1.
Джордж Гордон Байрон Преображенный урод Драма —— Перевод Г. Шенгели Собрание сочинений в четырех томах. Т. 4. М., Правда, 1981 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru —— ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящее произведение основано частью на повести "Три брата", много лет тому назад появившейся в свет. Из этой же повести заимствовал М. Г. Льюис сюжет своего "Лесного демона". Частью же настоящее произведение основано на "Фаусте" великого Гете. Теперь появляются только первые две части и начальный хор третьей. Остальное Байрон Джорж. Переображенный урод 2. |
Джордж Гордон Байрон Марино Фальеро, дож венецианский Историческая трагедия в пяти актах —— Перевод Г. Шенгели Собрание сочинений в четырех томах. Т. 4. М., Правда, 1981 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru —— Dux inquieti turbidus Adriae. Horace {*}. {* Вождь возмущенный буйственной Адрии. — Гораций (лат.).} ПРЕДИСЛОВИЕ Заговор дожа Марино Фальеро — одно из самых замечательных событий в анналах самого своеобразного правительства, города и народа в новой истории. Событие это относится к 1355 году. Все в Венеции необычайно Байрон Джорж. Марино Фальеро, дож венецианский 3. |
Смоллет Тобайас Приключения Перигрина Пикля —— OCR Кудрявцев Г.Г. Перевод с английского А.В. Кривцовой и Евгения Ланна Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1955 —— РОМАН СМОЛЛЕТА "ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПЕРИГРИНА ПИКЛЯ" Тобайас Смоллет (1721 — 1771) принадлежал к замечательной плеяде английских реалистов-просветителей XVIII века. Его творчество составляет важный этап в развитии английского реалистического романа. Младший современник Фильдинга, он следовал в своих книгах по пути сатирико-юмористического изображения общественных и частных нравов тогдашней Англии, проложенному автором "Приключений Джозефа Тобайас Смоллет. Приключения Перигрина Пикля 4. |
Джордж Гордон Байрон Сарданапал Трагедия —— Перевод Г. Шенгели Собрание сочинений в четырех томах. Т. 4. М., Правда, 1981 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru —— ЗНАМЕНИТОМУ ГЕТЕ Иностранец дерзает поднести почтительный дар литературного вассала сеньеру, первому из современных писателей, создавшему литературу своей страны и прославившему литературу Европы. ПРЕДИСЛОВИЕ Издавая нижеследующие трагедии {"Сарданапал" и "Двое Фоскари" (Ред.).}, я должен только повторить, что они были написаны без отдаленнейшей мысли о сцене. О попытке, сделанной один раз Байрон Джорж. Сарданапал 5. |
Джордж Гордон Байрон. Стихи Беппо Видение суда Ирландская аватара Мазепа Остров, или христиан и его товарищи Паломничество Чайльд-Гарольда Стихотворения 1816-1824 Стихотворения 1803-1809 Стихотворения 1809-1816 Шильонский узник Джордж Гордон Байрон. Стихотворения 1803-1809 Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. М., Правда, 1981 г. OCR Бычков М.Н. ПРИ ОТЪЕЗДЕ ИЗ НЬЮСТЕДСКОГО АББАТСТВА Ньюстед! Ветром пронизана замка ограда, Разрушеньем объята обитель отцов. Гибнут розы когда-то веселого сада, Где разросся безжалостный болиголов Байрон Джорж Гордон. Стихи 6. |
Джордж Гордон Байрон. Дон Жуан Р.Усманов. Джордж Гордон Байрон (1788-1824) Собрание сочинений в 4 томах. Т. 1 М., "Правда". 1981. OCR Бычков М.Н. Творчество великого английского поэта Байрона вошло в историю мировой литературы как выдающееся художественное явление, связанное с эпохой романтизма. Возникшее в Западной Европе в конце XVIII — начале XIX века новое направление в искусстве было реакцией на Французскую революцию и связанное с нею просветительство. Неудовлетворенность результатами Французской революции, усиление политической реакции Байрон Джорж Гордон. Дон Жуан 7. |
Джордж Гордон Байрон Манфред Драматическая поэма —— Перевод И. Бунина Собрание сочинений в четырех томах. Т. 4. М., Правда, 1981 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru —— There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. Shakespeare {*}. {* Есть на земле и в небе то, что вашей Не снилось философии, Горацио. — Шекспир,} DRAMATIS PERSONAE {*} {* Действующие лица (лат.).} Манфред. Фея Альп. Охотник за сернами. Ариман. Аббат св. Маврикия. Немезида. Мануэль Байрон Джорж. Манфред 8. |
Джордж Гордон Байрон Каин Мистерия —— Перевод И. Бунина Собрание сочинений в четырех томах. Т. 4. М., Правда, 1981 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru —— СЭРУ ВАЛЬТЕРУ СКОТТУ, БАРОНЕТУ эта мистерия о Каине посвящена его преданным другом и покорным слугой. Автор ПРЕДИСЛОВИЕ Нижеследующие сцены названы "мистерией", потому что в старину драмы на подобные сюжеты носили название "мистерий" или "моралитэ". Автор, однако, вовсе не так свободно обращался со своим сюжетом, как это принято было прежде Байрон Джорж. Каин 9. |
Н.Н.Федотов. Милицейские байки (исправленное и дополненное издание) Первая сотня Предисловие Эти байки рассказали мне разные люди. Были среди них и непосредственные участники описываемых событий, но чаще истории давно уже потеряли сведения о своем происхождении из-за многократных пересказов. А иногда такие сведения были опущены намеренно. Поручиться за подлинность можно лишь в отношении малого числа историй, что же касается остальных, то описанное, может быть, и не происходило, но вполне могло бы произойти. Составитель выражает Федотов Н.. Милицейские байки 10. |
ВАМПИР. ИСТОРИЯ ЛОРДА БАЙРОНА Том ХОЛЛАНД Перевод с английского: Мария Коваль и Татьяна Петрушенко Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru Анонс Личность величайшего поэта своей эпохи, демонического и страстного лорда Байрона, навсегда осталась загадкой для потомков. Его жизнь и его смерть окутаны тайной. Том Холланд приподнимает таинственную завесу — и нам открывается Истина. Но перед этим из могилы Ты снова должен выйти в мир И, как чудовищный вампир, Под кровлю приходить родную — И будешь пить там Холланд Том. Вампир. История лорда Байрона 11. |
Макс Фриш. Назову себя Гантенбайн —— © 1976 Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main © C. Aпт, перевод на русский язык, 1997 OCR: Павел Головин —— MAX FRISCH К О Л Л E К Ц И Я Перевод с немецкого издательство ФОЛИО Москва 2000 УДК 830 ББК 84.4Ш Ф 90 Серия "Вершины. Коллекция" основана в 1999 году Издание осуществлено при финансовой поддержке фонда "PRO HELVETIA" (Швейцария) Составитель Е. А. Кацева Художник-оформитель Б. Ф. Бублик Фриш М Фриш Макс. Назову себя Гантенбайн 12. |
///// /// /// /// /// /// ///// ///// /// /// /// ///// /// Килобайта о FIDONet (c) 1994, 95 by Nick Filimonov, 2:5020/54.46 +——+ ! Уважаемые коллеги ! ! ! Обнаружив в этой книжке ошибку, не истекайте желчью, а ! ! лучше напишите об этом мне по вышеприведенному адресу. ! ! Помните, что это первая попытка обобщить сведения о ! ! FIDONet в одном файле, а первый блин, как известно… ! ! С нетерпением жду Ваших замечаний и предложений других ! ! тем для включения в этот справочник. ! ! ! ! С модемным приветом, Ваш Nick ! +——+ Оглавление (о чем я тут написал) Часть Филимонов Ник. 64 килобайта о FIDONet 13. |
Вольфганг ХОЛЬБАЙН ВЛАСТЕЛИНЫ КОСМОСА 1-3 ЛУНА ХАДРИАНА САНКТ-ПЕТЕРБУРГ ЗВЕЗДНЫЙ ГОРОД САНДАРЫ Вольфганг ХОЛЬБАЙН ВЛАСТЕЛИНЫ КОСМОСА I ЛУНА ХАДРИАНА Перевод с немецкого А. Л. Уткина ИСТОРИЯ ИМПЕРИИ Предлагаемый Вашему вниманию обзор исторических событий дает, хоть и в сжатой форме, возможность читателю проследить за основными этапами в истории прошедших столетий. Данный материал взят из произведения "Бантами, Фицрой: История человечества. Том I-VII; Издание 4300 г. н.э." с любезного согласия автора. 2144 год н.э Хольбайн Вольфганг. Властелины космоса 1-3 14. |
Елена ТРЕГУБОВА БАЙКИ КРЕМЛЕВСКОГО ДИГГЕРА Предисловие. Насколько сильный наркотик — близость к власти, мне довелось испытать на собственной вене. Я проработала кремлевским обозревателем четыре года и практически каждый день близко общалась с людьми, принимающими главные для страны решения. Я лично знакома со всеми ведущими российскими политиками — по крайней мере с теми из них, кто кажется (или казался) мне хоть сколько-нибудь интересным. Небезызвестные деятели, которых Путин после прихода к власти отрезал от властной пуповины, в редкие Трегубова Елена. Байки кремлевского диггера 15. |
Андрей Молчанов. Брайтон бич авеню Повесть ФРИДМАН-СТАРШИЙ. НЬЮ-ЙОРК. 1989 год. Семен Фридман ехал в своем "кадиллаке" под эстакадой сабвея (*1) по Брайтон Бич авеню. Как всегда в этот утренний час, движение здесь было плотным, машины ползли практически в одном левом ряду — правый крайний и средний заполонили грузовики, приехавшие с товаром для магазинов и легковушки нарушавших правила парковки покупателей, привлеченных дешевыми распродажами в здешних лавочках, примыкающих одна к другой на протяжении всей улицы, вернее Молчанов Андрей. Байтон бич авеню 16. |
В. Хольбайн Дети капитана Немо 1-2 Заюрошенный остров ДЕВОЧКА ИЗ АТЛАНТИДЫ В. Хольбайн Дети капитана Немо Wolfgang Hohlbein DIE VERGESSENE INSEL Вы уже прочитали "Таинственный остров" Ж. Верна? Не грустите, ведь ветры странствий вновь дуют в тугие паруса, вновь вскипает за бортом соленая волна, а сердце сладостно замирает в ожидании удивительных и опасных путешествий, радостных открытий и побед. Это значит, что захватывающие . приключения продолжаются! Герой первой книги нового цикла немецкого писателя В. Хольбайна "Дети Хольбайн В.. Дети капитана Немо 17. |
Антония БАЙЕТТ ОБЛАДАТЬ. РОМАНТИЧЕСКИЙ РОМАН Перевод с английского В. К. Ланчикова и Д. В. Псурцева. Распознавание и вычитка — Walery Анонс Основное произведение выдающейся современной английской писательницы А.С. Байетт (род. 1936), один из лучших британских романов 90-х годов (Букеровская премия 1990 года). Действие разворачивается в двух временных планах, сюжет сложен и полон причудливых поворотов, мотивы готического романа переплетены с реалистическими. Нечаянная — но случайная ли? — находка молодого литературоведа круто меняет его жизнь, заставив пуститься в Байетт Антония. Обладать. Романтический роман. 18. |
Тобайас Джордж Смоллет. Путешествие Хамфри Клинкера Перевод А. В. Кривцовой OCR Бычков М.Н. Доктору Льюису Пилюли никуда не годятся, с таким же успехом я мог бы глотать снежки, дабы охладить мои почки, и я уже не раз твердил вам, как трудно мне двигаться; а кому знать, как не мне, состояние моего здоровья! Почему вы в них столь твердо уверены? Пропишите мне, пожалуйста, другое лекарство. Я хромаю и испытываю такую боль во всех членах, точно Смоллет Тобайас Дж.. Путешествие Хамфри Клинкера 19. |
Тобайас Смоллет Приключения Родрика Рэндома —— Перевод с А.В. Кривцовой М., ГИХЛ, 1949 OCR Кудрявцев Г.Г. —— ВСТУПЛЕНИЕ АВТОРА Нет более занимательной и поучительной сатиры, чем та, какая вводится как бы ненароком в ход увлекательного рассказа, делает каждое событие живым и, рисуя знакомые сцены с необычной и забавной точки зрения, сообщает им всю прелесть новизны и в то же время ни в чем не отступает от правды. Читатель удовлетворяет свое любопытство, следя за приключениями героя Смоллет Тобайас. Приключения Родрика Рэндома 20. |
Фима Жиганец. Тюремные байки и пр. Предисловие. Александр Сидоров. Трагедия и комедия русских "блатных" словарей Тюремные байки Жемчужины босяцкой речи Мой дядя, честный вор в законе… (Классическая поэзия в блатных переводах) По фемиде ботаешь? Издранное Александр Сидоров. Трагедия и комедия русских "блатных" словарей © Copyright Александр Сидоров Email: zhiganets@mail.ru Немного о хорошем СВОЮ СТАТЬЮ мне приходится начать с печального утверждения: в нашем Отечестве практически не существует изданий, которые могли бы претендовать на звание Жиганец Фима. Тюремные байки и пр. 21. |
Владимир Качан Улыбайтесь, сейчас вылетит птичка Свободное сочинение на свободную тему … * Предисловие автора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Общежитие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 …Песни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 …Театр на Таганке . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Плагиатор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Легенда ј 2. Несчастный белый офицер . . . . . . . . . . 6 Бабушка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Рига . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Школьный "джаз" и Юра Зюзюкин. . . . . . . . . . . . . . 9 Еще о школьном пении, а заодно и драмкружке. . . . . . . 10 2×25, или Русский писатель на фоне Рижского залива . . . 11 Экскурсия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Наташа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Нам одновременно дано прошлое, настоящее и будущее… К. Воннегут Предисловие автора Поначалу Качан Владимир. Улыбайтесь, сейчас вылетит птичка 22. |
М.Байджент, Р.Лей, Г.Линкольн СВЯЩЕННАЯ ЗАГАДКА Перевод с французского О.Фадиной САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 1993 Название английского издания: MICHAEL BAIGENT, RICHARD LEIGH, HENRY LINCOLN THE HOLY BLOOD AND THE HOLY GRAIL LONDON, 1982 Майкл Байджент Ричард Лей Генри Линкольн перевод с французского Ольги Фадиной Сдано в набор 22.01.93. Подписано к печати 19.03.93. Формат 60хв8/16. Бумага типографская. Печать офсетная. Объем 23,0 п. л. Тираж 10000 экз. Заказ 14. Акционерное Байджент М.. Священная загадка 23. |
… огласили стоянку. — Бараны! Толстозадые! Ай-бай-бай-бай! — взлетали из бури отдельные выкрики, и снова колыхало окрестности … Ох, чем все это кончится, бай-бай-ба-ай!.. — вздыхал друг писаря. — А чем, сказать, кончится? Ты … держать оружие, зовет государь… — Ай-бай-бай! — с насмешливым сокрушением протянул старший Абтраков. — Знать-то плохо твоему … Обманули тебя на покупке? — Ай-бай-бай, как еще обманули, собаки! Сам знаешь! — А кого народ проклинает … под которые подстилали кошму. — Ай-бай-бай! Вовсе помер от голода!.. — Ай, брюхо прилипло к спине! — шумно … Злобин С.П.. Салават Юлаев 24. |
… можно было бы назвать теорией "бай-бай" или "ням-ням". Суть ее изложить нетрудно. Каждый ребенок, подрастая … же говорят "додо?" вместо нашего "бай-бай". В Грузии дедушку называют "бабуа", бабушку — "бэбиа",а маму, как … Вот, например, уютное, сонное слово "бай-бай", — от одного его звука глаза слипаются. Кто, казалось бы, мог … русского языка, мы рядом с "бай-бай", рядом с "баиньки", "баюшки", рядом с выражением "баюшки-баю" встретим … же детское выражение "ту гоу бай-бай", означающее в Англии "идти спать". Выражение это, видимо, не имеет … Успенский Лев. Слово о словах 25. |
… Ай-яй, нехорошая девочка! Ночью бай-бай надо, а не гулять по корпусу. Ну-ка пойдем в … Ай-яй, нехорошая девочка! Ночью бай-бай надо, а не гулять по корпусу. Ну-ка пойдем в … желание — завалиться в кроватку и бай-бай до утра… — А ты завались, — предложила Таня. — До лифта-то … стихотворение "Ливанской колыбельной"? Баю-баюшки, бай-бай, Колыбель мою качай. Отнеси в той колыбели К синей радостной … от зноя чахнет. Баю-баюшки, бай-бай. Небо, дождик в поле дай… Судорожно листая страницу за страницей … Вересов Дмитрий. Черный ворон 1-10 26. |
… печалей — Ты бы тоже пошла бай-бай, мам,- советую я. — Хорошо, мой мальчик. — Может, ты выпьешь рюмку … никто не помешал ему делать бай-бай. — Ну вот,- говорю я его спутнице,- теперь мы одни. Она … холосенький, агу, агу! Масенький хочет бай-бай! Ну-ну, открывай глазки, пора гуль-гуль! Ах ты моя … печалей — Ты бы тоже пошла бай-бай, мам, — советую я. — Хорошо, мой мальчик. — Может, ты выпьешь рюмку … никто не помешал ему делать бай-бай. — Ну вот, — говорю я его спутнице, — теперь мы одни. Она … Дар Фредерик. Сан-Антонио 1-28 27. |
… будь умницей, ложись спать!.. Иди бай-бай, детка моя! Сильвина унесла ребенка. Вернувшись из соседней комнаты, она … большой постели доброй тети! Ну, бай-бай. Но ребенок, радуясь именно этой неожиданной перемене, дрыгал ногами и … кротко и ласково повторяла: — Пора бай-бай, мой дорогой!.. Бай-бай, чтобы мама была довольна! Шарло наконец уснул, улыбаясь. Сильвина даже … Золя Эмиль. Разгром 28. |
… я, ковыряясь в замочной скважине. — Бай-бай, бай-бай, то-о-олько бай-бай. Наконец добралась. — А мы все-таки нашли его, — похвалила я … Серова Марина. Таня Иванова 1-24 29. |
… гостей не было ни пылинки. Бай-бай!" "Приятного полета, Эйкен Драм!" — Я так и знала! Так и … мои жирненькие — напились пивка, теперь бай-бай? И смерть вам легкая досталась, себе такой желаю. Да-а … наплечника, вздохнул. — Ну, мне пора бай-бай. Вы же не хотите, чтобы я мельтешил перед глазами во … объяснит, а потом пора и бай-бай. Попозже придет бабушка Колетт с новой порцией хороших генов для … Мэй Джулиан. Галактическое содружество 1-8 30. |
… Мисс Бакстер, мистеру Карру пора бай-бай. — Она улыбнулась Дженни милой улыбкой. — Сестра, будьте добры, дайте мисс … девушки уже надевали плащи. — Пора бай-бай, бэби, — сказал Тин-Тин. — Пятый час. Он махнул вышибалам, и … Он управлял клубом, который назывался "Бай-бай". Сюда приходили игроки и бродяги из порта и со всего … прокрался обратно. Подойдя к клубу " |